It sounds like you're asking about the (or more accurately, pengalihan suara / dubbing ) for the movie New Police Story (2004) starring Jackie Chan.
This is the biggest flaw. The dubbing rarely matches lip movements. Instead, actors speak Indonesian dialogue over the original Cantonese audio track, which is lowered but still audible in the background. This “voice-over” style (rather than true lip-sync dubbing) is distracting for purists.
Sulit untuk menemukan versi dubbing di platform streaming legal berbayar. Platform digital cenderung mempertahankan pengalaman sinematik asli dengan subtitle. new police story dubbing indonesia
This guide covers project scope, roles, workflow, technical specs, localization notes, casting and direction, schedule, budget checklist, and quality control for dubbing the film "New Police Story" (2004) into Indonesian.
This public link is valid for 7 days and shares a thread, including any personal information you added. This link or copies made by others cannot be deleted. If you share with third parties, their policies apply. Can’t copy the link right now. Try again later. It sounds like you're asking about the (or
Proses sulih suara bukan sekadar menerjemahkan kata demi kata dari bahasa Kanton atau Inggris ke dalam bahasa Indonesia. Ini adalah seni menyelaraskan emosi, intonasi, dan gerak bibir ( lip-sync ) agar karakter yang ada di layar terasa hidup bagi penonton lokal.
For many working-class families who did not have access to movie theaters or cable television, these televised, dubbed versions were their primary access point to international cinema. Hearing the characters speak Bahasa Indonesia stripped away the barrier of subtitles, allowing viewers of all ages—from young children to grandparents—to sit together and fully immerse themselves in the story. Instead, actors speak Indonesian dialogue over the original
Critics might argue that dubbing dilutes the authenticity of the original performance. They suggest that the nuances of Jackie Chan’s original vocal inflections are lost. While this is a valid artistic critique, it overlooks the pragmatic reality of the Indonesian media landscape at the time. The localized version was
Saat ini, Anda dapat menemukan dengan opsi audio bahasa Indonesia di beberapa layanan populer:
If you want to dive deeper into the world of Indonesian voice localization, let me know what you would like to explore next: